29-09-09

Van 'slang' naar broeken, regen, orgels, fluiten...

Mijn verhaal begon gisteren, met het woord 'tuinslang'. Ze leidde naar het woord 'tuyau', 'pipe', op internet, want uiteindelijk hebben de laatste vier begrippen in de titel woord 'pijp' gemeen.

En een waterslang en een -pijp hebben een en ander gemeen. Namelijk :

  • een broekspijp is hol (en flexibel) en bevat... een been
  • een regenpijp is hol en bevat soms ook water (hm)
  • een kachelpijp
  • een konijnenpijp is ook lang, kronkelig  (denk ik), hol...
  • de longpijp vertoont ook die kenmerken...
  • een orgelpijp is hol, niet flexibel, en ook langwerpig
  • een fluit: daar is er alleen een indirecte link, via bv. een orgelpijp, namelijk: 'zoals de jongen piepen' betekent eigenlijk 'zoals ze pijpen', fluiten (zoals de zakfluit of de bagpipe ;-) )--- weer hol, niet flexibel, langwerpig - vandaar het verband met het 'penseel van de liefde' (kent u dat ?) en de 'daad'
  • en ja: een pipeline, een pijplijn natuurlijk !

Tja, van slangen naar al die soorten biuizen - of pijpen !

22:07 Gepost door JanG in Algemeen | Permalink | Commentaren (0) | Tags: pijp, slang, buis |  Facebook |

Slang in mijn tuin

Een tuinslang, bedoel ik dan wel.

Het is een metafoor, en ook in andere talen heb je ze ;

  • een slang, ook in het Tsjechisch  (hadice)
  • een darm in mijn dialect (West-Vlaams...) en in het Litouws ('laistymo žarna', waarin 'žarna' ook een darm is)
  • een zweep in Fins, vanuit het Russisch
  • een mouw, maar dan in de zin van pijp (wordt een volgende thema) in het Portugees (manga, en dan mangeira)

Voilà, misschien gewoon leuk !

07:51 Gepost door JanG in Algemeen | Permalink | Commentaren (0) |  Facebook |

28-09-09

'Harem', 'haram'

Sjonge, zeg, nooit gedacht dat er een verband was tussen vrouwen en zonde of onreinheid. ;-)

Toevallig was ik eergisteren op de Anderlechtse markt bij het slachthuis. Ik moest/ mocht in opdracht van Wervel met een islamleerkracht en Wim Versteden van Veeakker gaan spreken over halal slachten [en kweken] - en dus ook haram, het tegengestelde. 

decoration

[Renoir, Interieur van een harem in Montmartre]
Nu lees ik een column van Oscar van den Boogaard in 'DS' (van 5 juli, oei). En kijk: 'harem' heeft met 'haram' te maken heeft. 'Haram' betekent blijkbaar vooral 'verboden', en slaat niet alleen op vlees en voedsel, maar evenzeer op diefstal, op grove taal, op overspel. En dat betekent dus ook hetzelfde voor 'halal'.

Maar haremvrouwen nu waren helemaal geen slavinnen (odalisken), willoze vrouwen, ze waren eerder 'verboden terrein' - of alleen onder voorwaarden. Het waren zowaar 'zelfbewuste vechtersbazen', meent OvdB, en hij verwijst naar de reacties van Iraanse vrouwen na de islamitsche revolutie. Volgens de schrijfster,voegt hij er nog aan toe, met een boutade die velen zal aanspreken, 'is de intellectuele confrontatie met vrouwen een noordzakelijke voorwaarde voor het orgasme'.

Nu, ik wil nog even onderzoeken of ik gelijk zal hebben, maar zou er een verband zijn tussen 'halal', 'holy', 'heilig'/'Heel' ? Come and see later on...

 

 

09:51 Gepost door JanG in Algemeen | Permalink | Commentaren (0) | Tags: harem, halal, haram |  Facebook |